Что горит одинокой, одинокой усталостью сердца?
Ведь покой приготовлен, отлажены ставни и дверцы.
Терем твой, или просто остывшая келья,
Запах горький хранит, может - смерти, а может – веселья.
Веселишься, как можешь. Не видит никто и не знает.
Эта боль, что в тебе, и она непременно мешает.
Может даже уйдет, и на время куда-то отступит.
Только лед, это - лед, он не тает и холодом губит.
А без силы, без веры – ты просто закрытое, сердце.
И свой холод хранишь, хоть отлажены ставни и дверцы…
Павленко Наташа,
Kharkov, Ukraine
1974г. рождения. Христианка с 1993г. Трое детей. Муж - служитель Евангелия. Собственное служение - дьяконисса поместной церкви. e-mail автора:samson@kharkov.ua сайт автора:Послание Харькова
Прочитано 5552 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Очень понравилось, спасибо!
Благословений! Комментарий автора: Спасибо!
И Вам - благословений!
Борис
2010-05-12 12:05:55
стиль написания стихов - многословный, мало конкретики, много размытости и меланхолии.. ощущение как будто пелена тучь на небе и сквозь них наконец-то еле еле пробивается долгожданное солнышко Комментарий автора: Слава Богу - хотя бы ПРОБИВАЕТСЯ солнышко.
А конкретики много в "Таблицах Брадиса" или "Справочнике Анурьева"
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 10) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.