Метушня, безпечність, сумніви, тривоги-
Все це віддаляє від Святого Бога
Й забирає радість, мир і спокій, сили.
Хто ж цього бажає, щоб усі так жили?
Хто ж це невідступно слідує за нами
Й причиняє тяжкі, незагойні рани?
Споконвічний ворог Бога і людини
Чинить зло підступне кожної хвилини.
Він не спочиває й чинить зло майстерно
Й шлях не вибирає: лізе в вікна, в двері,
Через огорожі, у кожну шпарину,
Щоб в гріхах найтяжчих заплутать людину.
А найбільш цікавлять його діти Божі,
Хоч на них відкрито вплинути не може.
Тоді підступає він майстерно, хитро,
Йде він манівцями, діє невідкрито.
Ставить сітку, риє глибочезні ями
Й височезні мури ставить перед нами
І шепоче-каже :"Це вже край, руїна..."
О, мій любий друже, йди скоріш до Сина
Господа Ісуса, Спаса дорогого-
Він один-єдиний є Правда і Дорога.
Він один-єдиний може врятувати
І усі спокуси вчасно подолати
Зможемо із Ним ми. Він Святою Кров"ю
Усі гріхи змиє й мудро, із любов"ю
Виведе із скрути на пряму дорогу,
Серце заспокоїть, забере тривогу.
Ти іди сміливо і не озирайся,
В Божі святі руки повністю віддайся.
Ти Ім"я Ісуса прикликай щомиті
Й сатані прийдеться зразу відступити.
На хресті Голгофськім Кров свята пролита.
Кров Ісуса може усі гріхи змити
І очистить серце кожної людини,
Хто із покаянням до Господа лине.
Ольга Назарова,
Украина
Ти все розставиш на свої місця, мій Боже.
Лиш Ти надійний, вірний, Боже мій.
НавЕсти лад у всім мені Ти допоможеш.
Вся довіряюся, Господь, лише Тобі. Амінь.
Прочитано 1093 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".